(+84-28) 36 36 1080  -  info@webso.vn

  • 10
    +

    Số Năm hoặt động

  • 2000
    +

    Dự án đã Hoàn Thành

  • 690
    +

    Khách hàng yêu thích

  • 39
    +

    Giải Thưởng Đã Nhận

Vì sao nên chọn chúng tôi

1

DỊCH THUẬT CHẤT LƯỢNG

Đội ngũ dịch giả giàu kinh nghiệm, am hiểu chuyên ngành, đảm bảo bản dịch đúng ngữ nghĩa, văn phong tự nhiên và sát với bản gốc.

2

HỖ TRỢ ĐA NGÔN NGỮ

Cung cấp dịch vụ dịch thuật hơn 50 ngôn ngữ, bao gồm các lĩnh vực pháp luật, y tế, kỹ thuật, tài chính, marketing...

3

BẢO MẬT THÔNG TIN

Cam kết giữ bí mật 100% nội dung tài liệu với hợp đồng NDA (Thỏa thuận bảo mật), đảm bảo quyền lợi của khách hàng.

4

TỐC ĐỘ NHANH, ĐÚNG HẠN

Quy trình xử lý chuyên nghiệp, đảm bảo giao tài liệu đúng tiến độ, kể cả các dự án gấp.

5

CHI PHÍ HỢP LÝ

Giá dịch vụ minh bạch, cạnh tranh, phù hợp với ngân sách của doanh nghiệp và cá nhân.

6

CHÍNH SÁCH HẬU MÃI

Hỗ trợ chỉnh sửa miễn phí sau khi bàn giao nếu có yêu cầu của khách hàng, đảm bảo sự hài lòng tuyệt đối cho khách hàng.

1. Lựa Chọn Dịch Giả và Phiên Dịch Viên Chất Lượng:

  • Chúng tôi lựa chọn dịch giả và phiên dịch viên có kinh nghiệm và chuyên nghiệp trong lĩnh vực cụ thể của nội dung đó.

2. Hiểu Rõ Ngữ Cảnh và Tâm Trạng:

  • Phiên dịch viên được yêu cầu hiểu rõ ngữ cảnh và tâm trạng của nội dung để chọn từ ngữ phù hợp và chính xác.

3. Sử Dụng Công Nghệ Hỗ Trợ:

  • Chúng tôi sử dụng công nghệ hỗ trợ để tối ưu hóa quá trình chèn subtitle, đồng thời đảm bảo sự đồng bộ và chính xác với nội dung video.

4. Kiểm Soát Chất Lượng Nghiêm Túc:

  • Mỗi bản dịch và subtitle đều trải qua quy trình kiểm soát chất lượng nghiêm túc để đảm bảo ngữ pháp chính xác, dùng từ ngữ phù hợp, và phản ánh đúng ý nghĩa của nội dung.

5. Kiểm Tra Subtitle với Video:

  • Chúng tôi kiểm tra subtitle kỹ lưỡng khi chèn vào video để đảm bảo sự đồng bộ hoàn hảo và tránh tình trạng sai sót.

6. Đối Chiếu Với Bản Gốc:

  • Subtitle được đối chiếu với bản gốc của nội dung để đảm bảo rằng không có sự biến đổi ý nghĩa và ngữ cảnh của câu chuyện.

7. Thực Hiện Kiểm Tra Kỹ Thuật:

  • Trước khi phát hành, chúng tôi thực hiện kiểm tra kỹ thuật để đảm bảo rằng subtitle hiển thị đúng định dạng và không gây những rắc rối về kỹ thuật.

8. Chấp Nhận Phản Hồi Từ Người Xem:

  • Chúng tôi thu thập phản hồi từ người xem để cải thiện quá trình chèn subtitle và đáp ứng tốt hơn với nhu cầu cụ thể của đối tượng xem.

9. Chấp Nhận Chính Sách Bảo Mật Thông Tin:

  • Chúng tôi duy trì chính sách bảo mật thông tin để đảm bảo an toàn và bảo mật thông tin của khách hàng trong quá trình xử lý.

Dịch thuật đuổi - nối tiếp (interpretation or consecutive interpretation) là một dạng dịch thuật trong đó phiên dịch viên dịch các đoạn văn bản hoặc phát ngôn từ ngôn ngữ nguồn sang ngôn ngữ đích sau khi người nói đã kết thúc một phần nói. Khi người nói dừng lại hoặc có một khoảng thời gian ngắn, phiên dịch viên mới bắt đầu dịch lại những gì vừa nghe.

  1. Video Quảng Cáo và Tiếp Thị:

    • Lồng tiếng và dịch video quảng cáo để tăng tính tương tác và hiểu quả quảng cáo trên nền tảng quốc tế.
  2. Video Hướng Dẫn và Sản Phẩm:

    • Dịch và lồng tiếng cho video hướng dẫn sử dụng sản phẩm, giới thiệu sản phẩm mới, và hướng dẫn công nghệ.
  3. Video Đào Tạo và Giáo Dục:

    • Dịch và lồng tiếng cho nội dung giáo dục, video đào tạo nhân sự, và các tài liệu giảng dạy.
  4. Phim và Nội Dung Giải Trí:

    • Dịch và lồng tiếng cho các bộ phim, chương trình truyền hình, và nội dung giải trí khác.
  5. Video Thông Tin và Tin Tức:

    • Dịch và lồng tiếng cho video tin tức, phóng sự, và nội dung chính trị.
  6. Video Marketing và Sự Kiện:

    • Dịch và lồng tiếng cho video quay sự kiện, video giới thiệu doanh nghiệp, và nội dung marketing.

Chất Lượng và Tiêu Chuẩn:

  1. Chất Lượng Hình Ảnh và Âm Thanh:

    • Đảm bảo rằng dịch vụ lồng tiếng và dịch video clip của chúng tôi giữ được chất lượng hình ảnh và âm thanh tốt nhất.
  2. Sự Hiểu Biết về Nghệ Thuật và Văn Hóa:

    • Dịch viên và nhóm sản xuất của chúng tôi có sự hiểu biết sâu rộng về nghệ thuật và văn hóa để bảo đảm rằng bản dịch phản ánh đúng tinh thần của nội dung gốc.
  3. Tích Hợp Phụ Đề và Lồng Tiếng:

    • Cung cấp dịch vụ phụ đề và lồng tiếng tùy thuộc vào yêu cầu cụ thể của khách hàng.
  4. Tính Linh Hoạt và Tuỳ Chỉnh:

    • Chúng tôi linh hoạt và sẵn sàng tuỳ chỉnh dịch vụ để đáp ứng mọi yêu cầu đặc biệt của khách hàng.

1. Lựa Chọn Phiên Dịch Viên và Dịch Giả Chất Lượng:

  • Chúng tôi chỉ hợp tác với phiên dịch viên và dịch giả có chuyên môn cao, kinh nghiệm trong ngành, và sự hiểu biết rõ về ngữ cảnh và ngữ pháp của cả ngôn ngữ nguồn và ngôn ngữ đích.

2. Dịch Thuật Chuyên Sâu Theo Chuyên Ngành:

  • Đội ngũ dịch giả của chúng tôi được phân loại theo chuyên ngành, đảm bảo rằng bản dịch không chỉ chính xác từ mặt ngôn ngữ mà còn hiểu biết sâu rộng về lĩnh vực chuyên môn đó.

3. Kiểm Soát Chất Lượng Nội Dung:

  • Các bản dịch được kiểm tra kỹ lưỡng để đảm bảo ngữ pháp chính xác, từ vựng phù hợp, và phản ánh đúng ý nghĩa của văn bản gốc.

4. Sử Dụng Công Nghệ Dịch Thuật Hỗ Trợ:

  • Chúng tôi tích hợp công nghệ dịch thuật để hỗ trợ quá trình dịch và kiểm soát chất lượng, nhưng không phải là thay thế hoàn toàn cho sự đánh giá của con người.

5. Thực Hiện Kiểm Tra Ngữ Cảnh và Nguyên Tắc:

  • Bản dịch được kiểm tra kỹ thuật và thẩm định để đảm bảo rằng nó không chỉ chính xác từ mặt ngôn ngữ mà còn phản ánh đúng ngữ cảnh và ý nghĩa của văn bản.

6. Dùng Thuật Ngữ Chuẩn:

  • Chúng tôi sử dụng các cơ sở dữ liệu thuật ngữ và từ điển chuyên ngành để đảm bảo tính nhất quán trong sử dụng từ vựng và thuật ngữ.

7. Phản Hồi Từ Người Đánh Giá Bản Dịch:

  • Phản hồi từ khách hàng và người đánh giá bản dịch là quan trọng để chúng tôi có thể liên tục cải thiện và điều chỉnh quy trình dịch thuật của mình.

8. Chấp Nhận Phản Hồi Từ Người Sử Dụng Cuối Cùng:

  • Nếu có thể, chúng tôi thu thập ý kiến và phản hồi từ người sử dụng cuối cùng để đảm bảo sự hài lòng và đáp ứng nhu cầu cụ thể của họ.

9. Chấp Nhận Chính Sách Bảo Mật Thông Tin:

  • Chúng tôi duy trì các chính sách và biện pháp an ninh thông tin mạnh mẽ để đảm bảo an toàn và bảo mật thông tin của khách hàng trong quá trình xử lý.

Ngôn Ngữ:

  1. Ngôn Ngữ Chính: Tiếng Anh.Tiếng Tây Ban Nha. Tiếng Trung (Mandarin và Cantonese). Tiếng Pháp. Tiếng Đức. Tiếng Nga. Tiếng Nhật. Tiếng Hàn. Tiếng Bồ Đào Nha. Tiếng Ý. Tiếng Ả Rập. Tiếng Hà Lan. Tiếng Thụy Điển. Tiếng Đan Mạch. Tiếng Na Uy. Và nhiều ngôn ngữ khác.

Ngôn Ngữ Rất Đa Dạng:

  • Các ngôn ngữ từ khu vực châu Phi, châu Á, châu Đại Dương, và châu Mỹ Latin.

Lĩnh Vực Chuyên Ngành:

  1. Kinh Doanh và Tài Chính:

    • Báo cáo tài chính, hợp đồng, thương vụ, và tài liệu ngân hàng.
  2. Y Tế và Y Khoa:

    • Dịch tài liệu y khoa, báo cáo nghiên cứu, và hồ sơ bệnh án.
  3. Kỹ Thuật và Công Nghệ:

    • Dịch tài liệu kỹ thuật, hướng dẫn sử dụng, và tài liệu sản phẩm.
  4. Pháp Lý và Luật Pháp:

    • Hợp đồng, văn bản pháp lý, và tài liệu liên quan đến luật pháp.
  5. Marketing và Tiếp Thị:

    • Dịch nội dung quảng cáo, trang web, và chiến lược tiếp thị.
  6. Truyền Thông và Nghệ Thuật:

    • Dịch tài liệu báo chí, kịch bản, và văn bản nghệ thuật.
  7. Đào Tạo và Giáo Dục:

    • Dịch tài liệu giáo trình, bài giảng, và văn bản giáo dục.
  8. Du Lịch và Nhà Hàng:

    • Dịch văn bản quảng cáo du lịch, menu nhà hàng, và hướng dẫn du lịch.
  9. Năng Lượng và Môi Trường:

    • Dịch tài liệu về năng lượng tái tạo, báo cáo môi trường, và hướng dẫn an toàn.
  10. Công Nghiệp Hóa Học và Dược Học:

    • Dịch tài liệu liên quan đến hóa học, dược học, và nghiên cứu y học.

1. Dịch Vụ Phiên Dịch Tháp Tùng:

Mục Tiêu: Hỗ trợ khách hàng trong việc di chuyển và thực hiện các hoạt động kinh doanh, cuộc họp, đàm phán, hay các sự kiện khác ở nước ngoài.

Đặc Điểm Chính: Phiên dịch viên sẽ tháp tùng khách hàng từ và đến các địa điểm cần thiết, chẳng hạn như sân bay, khách sạn, văn phòng, hay các địa điểm gặp gỡ khác.

Cung cấp dịch vụ phiên dịch trực tiếp trong suốt thời gian di chuyển hoặc sự kiện, giúp đảm bảo giao tiếp hiệu quả và hiểu quả.

Ưu Điểm: Tạo điều kiện thuận lợi cho khách hàng trong việc tập trung vào công việc chính của họ mà không cần lo lắng về ngôn ngữ hoặc giao tiếp.

Ứng Dụng: Cuộc họp kinh doanh, đàm phán, hội nghị, thăm dò thị trường, và các sự kiện quan trọng khác.

2. Dịch Vụ Phiên Dịch Cabin:

Mục Tiêu: Cung cấp dịch vụ phiên dịch trực tiếp trong cabin (phòng họp hoặc không gian làm việc) khi có sự tham gia của nhiều người nói các ngôn ngữ khác nhau.

Đặc Điểm Chính: Phiên dịch viên sẽ làm việc từ một phòng đặc biệt (cabin) được trang bị các thiết bị kỹ thuật như tai nghe, máy trình diễn, và hệ thống phiên dịch.

 Dịch viên sẽ nghe và dịch các cuộc họp, đàm phán, hay thảo luận trực tiếp trong cabin, giúp mọi người trong cuộc họp hiểu được nội dung và ý kiến của nhau.

Ưu Điểm:Loại bỏ sự cần thiết phải dùng đến trung tâm phiên dịch ở xa, tối ưu hóa sự thuận tiện và tiết kiệm thời gian.

Dễ dàng mở rộng số lượng ngôn ngữ được hỗ trợ trong môi trường làm việc.

Ứng Dụng: Cuộc họp quốc tế, cuộc đàm phán kinh doanh, và mọi tình huống đòi hỏi giao tiếp chuyên sâu ngay trong không gian làm việc.

Điểm Chung:

Cả hai dịch vụ đều mang lại sự thuận tiện và linh hoạt trong việc giao tiếp đa ngôn ngữ. Chúng giúp loại bỏ rào cản ngôn ngữ, tạo điều kiện cho giao tiếp hiệu quả, và đồng thời giúp khách hàng tập trung vào mục tiêu chính của họ mà không bị ảnh hưởng bởi vấn đề ngôn ngữ.

Bạn đang tìm kiếm đối tác dịch thuật uy tín?

HOTLINE: 0919.999.9991

Khách Hàng Tín Nhiệm

Câu hỏi thường gặp

1. Lựa Chọn Dịch Giả và Phiên Dịch Viên Chất Lượng:

  • Chúng tôi lựa chọn dịch giả và phiên dịch viên có kinh nghiệm và chuyên nghiệp trong lĩnh vực cụ thể của nội dung đó.

2. Hiểu Rõ Ngữ Cảnh và Tâm Trạng:

  • Phiên dịch viên được yêu cầu hiểu rõ ngữ cảnh và tâm trạng của nội dung để chọn từ ngữ phù hợp và chính xác.

3. Sử Dụng Công Nghệ Hỗ Trợ:

  • Chúng tôi sử dụng công nghệ hỗ trợ để tối ưu hóa quá trình chèn subtitle, đồng thời đảm bảo sự đồng bộ và chính xác với nội dung video.

4. Kiểm Soát Chất Lượng Nghiêm Túc:

  • Mỗi bản dịch và subtitle đều trải qua quy trình kiểm soát chất lượng nghiêm túc để đảm bảo ngữ pháp chính xác, dùng từ ngữ phù hợp, và phản ánh đúng ý nghĩa của nội dung.

5. Kiểm Tra Subtitle với Video:

  • Chúng tôi kiểm tra subtitle kỹ lưỡng khi chèn vào video để đảm bảo sự đồng bộ hoàn hảo và tránh tình trạng sai sót.

6. Đối Chiếu Với Bản Gốc:

  • Subtitle được đối chiếu với bản gốc của nội dung để đảm bảo rằng không có sự biến đổi ý nghĩa và ngữ cảnh của câu chuyện.

7. Thực Hiện Kiểm Tra Kỹ Thuật:

  • Trước khi phát hành, chúng tôi thực hiện kiểm tra kỹ thuật để đảm bảo rằng subtitle hiển thị đúng định dạng và không gây những rắc rối về kỹ thuật.

8. Chấp Nhận Phản Hồi Từ Người Xem:

  • Chúng tôi thu thập phản hồi từ người xem để cải thiện quá trình chèn subtitle và đáp ứng tốt hơn với nhu cầu cụ thể của đối tượng xem.

9. Chấp Nhận Chính Sách Bảo Mật Thông Tin:

  • Chúng tôi duy trì chính sách bảo mật thông tin để đảm bảo an toàn và bảo mật thông tin của khách hàng trong quá trình xử lý.

Dịch thuật đuổi - nối tiếp (interpretation or consecutive interpretation) là một dạng dịch thuật trong đó phiên dịch viên dịch các đoạn văn bản hoặc phát ngôn từ ngôn ngữ nguồn sang ngôn ngữ đích sau khi người nói đã kết thúc một phần nói. Khi người nói dừng lại hoặc có một khoảng thời gian ngắn, phiên dịch viên mới bắt đầu dịch lại những gì vừa nghe.

  1. Video Quảng Cáo và Tiếp Thị:

    • Lồng tiếng và dịch video quảng cáo để tăng tính tương tác và hiểu quả quảng cáo trên nền tảng quốc tế.
  2. Video Hướng Dẫn và Sản Phẩm:

    • Dịch và lồng tiếng cho video hướng dẫn sử dụng sản phẩm, giới thiệu sản phẩm mới, và hướng dẫn công nghệ.
  3. Video Đào Tạo và Giáo Dục:

    • Dịch và lồng tiếng cho nội dung giáo dục, video đào tạo nhân sự, và các tài liệu giảng dạy.
  4. Phim và Nội Dung Giải Trí:

    • Dịch và lồng tiếng cho các bộ phim, chương trình truyền hình, và nội dung giải trí khác.
  5. Video Thông Tin và Tin Tức:

    • Dịch và lồng tiếng cho video tin tức, phóng sự, và nội dung chính trị.
  6. Video Marketing và Sự Kiện:

    • Dịch và lồng tiếng cho video quay sự kiện, video giới thiệu doanh nghiệp, và nội dung marketing.

Chất Lượng và Tiêu Chuẩn:

  1. Chất Lượng Hình Ảnh và Âm Thanh:

    • Đảm bảo rằng dịch vụ lồng tiếng và dịch video clip của chúng tôi giữ được chất lượng hình ảnh và âm thanh tốt nhất.
  2. Sự Hiểu Biết về Nghệ Thuật và Văn Hóa:

    • Dịch viên và nhóm sản xuất của chúng tôi có sự hiểu biết sâu rộng về nghệ thuật và văn hóa để bảo đảm rằng bản dịch phản ánh đúng tinh thần của nội dung gốc.
  3. Tích Hợp Phụ Đề và Lồng Tiếng:

    • Cung cấp dịch vụ phụ đề và lồng tiếng tùy thuộc vào yêu cầu cụ thể của khách hàng.
  4. Tính Linh Hoạt và Tuỳ Chỉnh:

    • Chúng tôi linh hoạt và sẵn sàng tuỳ chỉnh dịch vụ để đáp ứng mọi yêu cầu đặc biệt của khách hàng.

1. Lựa Chọn Phiên Dịch Viên và Dịch Giả Chất Lượng:

  • Chúng tôi chỉ hợp tác với phiên dịch viên và dịch giả có chuyên môn cao, kinh nghiệm trong ngành, và sự hiểu biết rõ về ngữ cảnh và ngữ pháp của cả ngôn ngữ nguồn và ngôn ngữ đích.

2. Dịch Thuật Chuyên Sâu Theo Chuyên Ngành:

  • Đội ngũ dịch giả của chúng tôi được phân loại theo chuyên ngành, đảm bảo rằng bản dịch không chỉ chính xác từ mặt ngôn ngữ mà còn hiểu biết sâu rộng về lĩnh vực chuyên môn đó.

3. Kiểm Soát Chất Lượng Nội Dung:

  • Các bản dịch được kiểm tra kỹ lưỡng để đảm bảo ngữ pháp chính xác, từ vựng phù hợp, và phản ánh đúng ý nghĩa của văn bản gốc.

4. Sử Dụng Công Nghệ Dịch Thuật Hỗ Trợ:

  • Chúng tôi tích hợp công nghệ dịch thuật để hỗ trợ quá trình dịch và kiểm soát chất lượng, nhưng không phải là thay thế hoàn toàn cho sự đánh giá của con người.

5. Thực Hiện Kiểm Tra Ngữ Cảnh và Nguyên Tắc:

  • Bản dịch được kiểm tra kỹ thuật và thẩm định để đảm bảo rằng nó không chỉ chính xác từ mặt ngôn ngữ mà còn phản ánh đúng ngữ cảnh và ý nghĩa của văn bản.

6. Dùng Thuật Ngữ Chuẩn:

  • Chúng tôi sử dụng các cơ sở dữ liệu thuật ngữ và từ điển chuyên ngành để đảm bảo tính nhất quán trong sử dụng từ vựng và thuật ngữ.

7. Phản Hồi Từ Người Đánh Giá Bản Dịch:

  • Phản hồi từ khách hàng và người đánh giá bản dịch là quan trọng để chúng tôi có thể liên tục cải thiện và điều chỉnh quy trình dịch thuật của mình.

8. Chấp Nhận Phản Hồi Từ Người Sử Dụng Cuối Cùng:

  • Nếu có thể, chúng tôi thu thập ý kiến và phản hồi từ người sử dụng cuối cùng để đảm bảo sự hài lòng và đáp ứng nhu cầu cụ thể của họ.

9. Chấp Nhận Chính Sách Bảo Mật Thông Tin:

  • Chúng tôi duy trì các chính sách và biện pháp an ninh thông tin mạnh mẽ để đảm bảo an toàn và bảo mật thông tin của khách hàng trong quá trình xử lý.

Ngôn Ngữ:

  1. Ngôn Ngữ Chính: Tiếng Anh.Tiếng Tây Ban Nha. Tiếng Trung (Mandarin và Cantonese). Tiếng Pháp. Tiếng Đức. Tiếng Nga. Tiếng Nhật. Tiếng Hàn. Tiếng Bồ Đào Nha. Tiếng Ý. Tiếng Ả Rập. Tiếng Hà Lan. Tiếng Thụy Điển. Tiếng Đan Mạch. Tiếng Na Uy. Và nhiều ngôn ngữ khác.

Ngôn Ngữ Rất Đa Dạng:

  • Các ngôn ngữ từ khu vực châu Phi, châu Á, châu Đại Dương, và châu Mỹ Latin.

Lĩnh Vực Chuyên Ngành:

  1. Kinh Doanh và Tài Chính:

    • Báo cáo tài chính, hợp đồng, thương vụ, và tài liệu ngân hàng.
  2. Y Tế và Y Khoa:

    • Dịch tài liệu y khoa, báo cáo nghiên cứu, và hồ sơ bệnh án.
  3. Kỹ Thuật và Công Nghệ:

    • Dịch tài liệu kỹ thuật, hướng dẫn sử dụng, và tài liệu sản phẩm.
  4. Pháp Lý và Luật Pháp:

    • Hợp đồng, văn bản pháp lý, và tài liệu liên quan đến luật pháp.
  5. Marketing và Tiếp Thị:

    • Dịch nội dung quảng cáo, trang web, và chiến lược tiếp thị.
  6. Truyền Thông và Nghệ Thuật:

    • Dịch tài liệu báo chí, kịch bản, và văn bản nghệ thuật.
  7. Đào Tạo và Giáo Dục:

    • Dịch tài liệu giáo trình, bài giảng, và văn bản giáo dục.
  8. Du Lịch và Nhà Hàng:

    • Dịch văn bản quảng cáo du lịch, menu nhà hàng, và hướng dẫn du lịch.
  9. Năng Lượng và Môi Trường:

    • Dịch tài liệu về năng lượng tái tạo, báo cáo môi trường, và hướng dẫn an toàn.
  10. Công Nghiệp Hóa Học và Dược Học:

    • Dịch tài liệu liên quan đến hóa học, dược học, và nghiên cứu y học.

1. Dịch Vụ Phiên Dịch Tháp Tùng:

Mục Tiêu: Hỗ trợ khách hàng trong việc di chuyển và thực hiện các hoạt động kinh doanh, cuộc họp, đàm phán, hay các sự kiện khác ở nước ngoài.

Đặc Điểm Chính: Phiên dịch viên sẽ tháp tùng khách hàng từ và đến các địa điểm cần thiết, chẳng hạn như sân bay, khách sạn, văn phòng, hay các địa điểm gặp gỡ khác.

Cung cấp dịch vụ phiên dịch trực tiếp trong suốt thời gian di chuyển hoặc sự kiện, giúp đảm bảo giao tiếp hiệu quả và hiểu quả.

Ưu Điểm: Tạo điều kiện thuận lợi cho khách hàng trong việc tập trung vào công việc chính của họ mà không cần lo lắng về ngôn ngữ hoặc giao tiếp.

Ứng Dụng: Cuộc họp kinh doanh, đàm phán, hội nghị, thăm dò thị trường, và các sự kiện quan trọng khác.

2. Dịch Vụ Phiên Dịch Cabin:

Mục Tiêu: Cung cấp dịch vụ phiên dịch trực tiếp trong cabin (phòng họp hoặc không gian làm việc) khi có sự tham gia của nhiều người nói các ngôn ngữ khác nhau.

Đặc Điểm Chính: Phiên dịch viên sẽ làm việc từ một phòng đặc biệt (cabin) được trang bị các thiết bị kỹ thuật như tai nghe, máy trình diễn, và hệ thống phiên dịch.

 Dịch viên sẽ nghe và dịch các cuộc họp, đàm phán, hay thảo luận trực tiếp trong cabin, giúp mọi người trong cuộc họp hiểu được nội dung và ý kiến của nhau.

Ưu Điểm:Loại bỏ sự cần thiết phải dùng đến trung tâm phiên dịch ở xa, tối ưu hóa sự thuận tiện và tiết kiệm thời gian.

Dễ dàng mở rộng số lượng ngôn ngữ được hỗ trợ trong môi trường làm việc.

Ứng Dụng: Cuộc họp quốc tế, cuộc đàm phán kinh doanh, và mọi tình huống đòi hỏi giao tiếp chuyên sâu ngay trong không gian làm việc.

Điểm Chung:

Cả hai dịch vụ đều mang lại sự thuận tiện và linh hoạt trong việc giao tiếp đa ngôn ngữ. Chúng giúp loại bỏ rào cản ngôn ngữ, tạo điều kiện cho giao tiếp hiệu quả, và đồng thời giúp khách hàng tập trung vào mục tiêu chính của họ mà không bị ảnh hưởng bởi vấn đề ngôn ngữ.

Video nổi bật

Đối Tác Của Chúng Tôi

THÔNG TIN CÔNG TY - CỬA HÀNG

Địa chỉ: 473/8B Lê Văn Quới, Phường Bình Trị Đông A, Quận Bình Tân, Thành phố Hồ Chí Minh

Tel: (028) 36 36 1080 - Ext: 101 - 103  /  Fax: (028) 37 663 666

Hỗ trợ kỹ thuật: (028) 36 36 1080 - Ext: 104 - 105

Email: info@webso.vn / webso.vn@gmail.com

Mã số thuế: 0311177962

Website: www.webso.vn

 

  • Trực tuyến:
    1
  • Hôm nay:
    17
  • Tuần này:
    17
  • Tất cả:
    31951